…He leads me to smell a scent on the breeze of nearness,
     reviving me, though the hot winds blow.

He tears away the veils of pride and heedlessness
     that cloud the skies of the heart,

So I behold the truth of Truth in every atom,
     and leave aside what passes and does not last.

– ‘A’isha al-Ba’uniyya. excerpt from When a breeze of acceptance wafts in

translated by Th. Emil Homerin

_

No work pulled tight, silent, and monotonous as endlessly sculpted sea – but

outbursts concessions to earth’s effervescence – opening past worry and

torment a stridency of beaches for the heart – bursts always dislocated,

always reiterated, and beyond consummation – not works but the matter

itself where a work makes its way – all bound up in some project about to

cast them away – first cries, naïve murmurs, weary forms – witnesses,

though awkward, of this project – which, as their imperfections must meet

perfectly cohere – here with the power to convince that we must stop at the

uncertain – things that tremble, waver, and ceaselessly become – like a land

in the grip of devastation – sparse.

– Edouard Glissant. from Riveted Blood

translated by Betsy Wing

_

Continue reading

He seems to me equal to gods that man
whoever he is who opposite you
sits and listens close
             to your sweet speaking

and lovely laughing—oh it
puts the heart in my chest on wings
for when I look at you, even a moment, no speaking
             is left in me

no: tongue breaks and thin
fire is racing under skin
and in eyes no sight and drumming
             fills ears

and cold sweat holds me and shaking
grips me all, greener than grass
I am and dead—or almost
             I seem to me.

But all is to be dared, because even a person of poverty

– Sappho. fragment 31

translated by Anne Carson

_

House cricket…
Trifling thing,
and yet how his mournful song moves us.
Out in the grass his cry was a tremble,
but now he trills beneath our bed, to share his sorrow.
I lie still beside you, finding no release:
you, old wife, you suffer quiet through till dawn.
The song of our selves may move us, restless,
through long nights. The cricket’s song of autumn
holds us still.

– Du Fu. House Cricket

translated by J. P. Seaton

_

Innermost chaos understood at first
As Gaia’s long pent-up emotions crippling
Her sun-thrilled body, spun to the great Lyre;
Pent up, but all too soon unleashed—outburst
Savage enough to bury in its fire
The pendant charms she wore, palace and stripling,
A molten afterbirth transmuting these
Till Oedipus became Empedocles—
Leaper headlong into that primal scene
And deafening tirade. The mother tongue
At which his blood boiled, his brain kindled. Ash
Of afterthought where once the sage had been,
Louse in a log …Or else, supposing flesh
Withstood temptation, could a soul that clung
To its own fusing senses crawl as last
Away unshriveled by the holocaust?

– James Merrill. excerpt from Santorini: Stopping the Leak

_